#!vm;utf-8 $response.setStatus(301) ##moved permanently $response.sendRedirect("https://entretenimento.uol.com.br")
30/07/2007 - 11h43
Jovem de 15 anos disponibiliza na internet tradução em chinês do último Harry Potter
PEQUIM, 30 JULHO (ANSA) - A tradução em chinês do último livro da série de Harry Potter já está disponível na internet desde o último dia 23 de julho, 48 horas após o lançamento mundial do livro em inglês e três meses antes da publicação da tradução autorizada, feita pela People's Publishing House (PPH), de Pequim, afirmou em uma pesquisa o site chinês "Y Weekend".
A tradução on-line foi feita por um fã de apenas quinze anos do bruxo criado pela britânica J.K. Rowling. "A maior parte dos tradutores chineses não conhece a fundo o inglês e para uma pessoa apenas é difícil fazer toda a tradução" disse o jovem, que se chama Xiao Wang.
A PPH não terá sua tradução pronta antes de outubro desse ano e, de acordo com o garoto, "os verdadeiros fãs de Harry Potter não podem esperar todo esse tempo".
Xiao recrutou outros 60 tradutores voluntários, coordenou seus trabalhos, e conseguiu colocar na rede grande parte do livro "Harry Potter and the Deathly Hallows" já no dia 23 desse mês.
O jovem admite que alguns "piratas" já começaram a usar a tradução dos voluntários para se adiantar à PPH na disponibilização impressa da obra.
"É verdade que algumas pessoas já reproduziram nosso trabalho sem citar os nomes dos tradutores, mas nós não estamos em posição de impedi-los".
#!vm;utf-8 $response.setStatus(301) ##moved permanently $response.sendRedirect("https://entretenimento.uol.com.br")